Stella McCartney has revealed that fans can now buy replicas of the iconic dress worn by the Duchess of Sussex at her wedding reception, which featured a high-neck and low-back design.
斯特拉·麦卡特尼透露,现在粉丝们可以买到萨塞克斯公爵夫人婚宴上所穿的标志性高领露背礼服的同款。

The British design house has released a 23-piece capsule collection of lily-white replicas of the original gown worn by Meghan Markle; the collection also features an onyx-black version.
这家英国设计公司已经发布了一套共23件翻版梅根·马克尔原版礼服的纯白色胶囊系列;这套系列也有黑玛瑙款。

Speaking to British?Vogue, McCartney explained she knew the dress would be highly sought-after by fans and her decision to design replicas was spurred by?a desire to make the Duchess' style accessible to loyal followers of the brand.
麦卡特尼告诉英国《Vogue》,她早就知道这件裙子将会深受粉丝欢迎,而且她渴望让品牌的忠实追求者也能接触到公爵夫人风格,这促使她决定设计同款婚纱。

Named the “Made in Love” gowns, each is made from a sustainable viscose material in line with the brand’s environmentally-friendly ethos.
这款名为“用爱创造”的礼裙,每件都用了可持续的粘胶材料,这符合该品牌环保的理念。

Priced at £3,500, the dresses are only available for purchase via private appointment and prospective clients must [email protected]?to request a preview.
这款裙子定价为3500英镑,只有通过私人预约才能买到,而且想买的顾客要想预览一下啊,必须发送邮件给[email protected]。

The gowns will be sold for one week only at the label's new Bond Street Store from June 13.
自6月13日起,这些礼服将在新邦德街商店出售,为期只有一周。

Though the designer admits she “feels weird” talking about the Duchess' gown in detail, she described it as a “real privilege” and a “compliment” to be chosen to design her gown for the reception at Frogmore Hall.
尽管这位设计师承认,如此详细地谈论公爵夫人的礼服,这感觉很奇怪,但是她说自己被选中设计公爵夫人在弗罗格穆尔大厅招待会上所穿的礼服,真的很“荣幸”,也是种“赞美”。

(翻译:球球)